Онлайн-кинотеатр Megogo занялся сурдопереводом мультфильмов

c3e109d5

Megogo.net Онлайн-кинотеатр Megogo.net пускает проект по сурдопереводу мультфильмов «Смотри как слышно».

Для адаптации видео для глухих и слабослышащих людей была оснащена своя мастерская, рассказывает журналист «proIT» ссылаясь на отдел связи с общественностью компании.

Для выполнения социального проекта «Кино для всех», который начался в начале августа 2013 года, онлайн-кинотеатр Megogo.net оснастил свою студию сурдоперевода и позвал квалифицированных переводчиков жестового языка.

На этот момент, библиотека видео с сурдопереводом содержит около 20 штук текста, а к началу весны ожидается повысить ассортимент по меньшей мере в 5 раз. Цель проекта «Смотри как слышно» — сделать видео подходящим для всех, в том числе для глухих и слабослышащих людей.

«Сегодня огромная часть кинофильмов, телесериалов и мультфильмов на Megogo.net доступна для людей с нарушениями слуха, в связи с тем что почти все видео имеет опцию «субтитров». А до установленного возраста детям трудно мельком разбирать титры. Вследствие этого, для самых малых созерцателей, видео-сервис создает и прикладывает сурдоперевод на мультфильмы», — объясняет Евгений Шестаков, генеральный директор по менеджменту Megogo.net.

В модернизированной платформе социальной инициативы Megogo.net, кроме повышения библиотеки «Смотри как слышно», рассчитаны ежемесячные показы мультипликационных кинофильмов с сурдопереводом в кинозалах больших мегаполисов. «Избранные мультфильмы мы будем представлять в кинозалах, зовя детишек из особых школ. В данный момент у нас есть ориентировочные договоренности с рядом компаньонов, которые сохраняют данную инициативу», — сообщает Шестаков.

Так, 4 июля в Киеве пройдет свободный показ мультфильма с сурдопереводом «Кот в Сапогах». 

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *